اخبار پیرامون خودم
یافته های تازۀ ایران باستان



پریروز کتاب «یافته های تازۀ ایران باستان» اثر استادم پروفسور والتر هینتس که سال گذشته ترجمه اش را یه پایان رسانده بودم، از سوی انتشارات ققنوس آمادۀ انتشار شد و به تصمیم جناب آقای امیر حسین زادگان مدیر محترم انتشارات ققنوس قرار شد، پس از مراسم رونمایی که در هفتۀ آینده برگزار خواهد شد، برای فروش پخش شود.


رمان «مارمولک ها هم غصه می خورند»

و «سفرنامۀ اونور آب»

امروز دو قرار داد با جناب آقای سعید اردهالی، مدیر محترم انتشارات اختران، برای چاپ رمان «مارمولک ها هم غصه می خورند» و «سفرنامۀ اونور آب» امضا کردم.

برای آشنایی با «مارمولک ها هم غصه می خورند» نگاه کنید به نقدهای نوشین شاهرخی (ایران شناس، هانور، آلمان)، اسماعیل یوسفی رامندی (کارگردان)، دکتر رضا مرادی غیاث آبادی (ایران شناس و باستان شناس) و نازنین متین (دانشجوی دورۀ فوق لیسانس – شیراز) در سایت http://noufe.com

برای آشنایی با «سفرنامۀ اونور آب» گوش کنید به فایل صوتی کتابخانۀ گویا (سیدنی، استرالیا) با صدای مهربان گیتی بانو مهدوی (لینک این فایل در وبلاگ خودم نیز آمده است).


برای آشنایی با «یافته های تازۀ ایران باستان» بخوانید پیشگفتار مترجم را:

در سال های دهۀ شصت میلادی که زانو به زانو در محضر استادم پروفسور والتر هینتس به گمان خودم کسب فیض می کردم، هرگز فکر نمی کردم تازه پس از گذشت حدود چهل سال به ترجمۀ یکی از کارهای ارجمند استادم دست خواهم زد.

انگیزۀ این کوتاهی برای خودم روشن است: من با کتاب های استادم بزرگ شده بودم و آن ها با حلول در من، به بخشی از وجودم تبدیل شده بودند و من به دشواری می توانستم بپذیرم که پیش از پرداختن به کارهای ضروری دیگر، به کتاب هایی بپردازم که برایم حی و حاضر هستند! اما دوست دانشمندم دکتر روزبه زرین کوب، بی خبر از درون من، حدود ده سال از هیچ فرصتی برای انگیختنم به ترجمۀ کتاب های هینتس، به ویژه کتاب حاضر صرف نظر نکرد. تا این که از سال پیش مدعی دیگری برای انگیختن من به ترجمۀ این کتاب پیداشد. پژوهشگر جوان تاریخ مهدی نوری. با روزی یک بار تذکر آزاردهنده!

استادم پروفسور والتر هینتس نامدارتر از آن است که من در این جا به معرفی او بپردازم. تنها این که او در سال 1906 در اشتوتگارت چشم به جهان گشود و پس از تحصیل در دانشگاه های اشتوتگارت، لایپزیگ، مونیخ و پارس، در سال 1937 به مقام پروفسوری در تاریخ، به ویژه تاریخ ایران رسید و تا آخرین روزهای زندگی پربارش لحظه ای از گشودن رازی از تاریخ ایران دست نکشید. در کنار ده ها کتاب و مقالۀ دوران ساز، بازخوانی خط مخطط (هندسی) ایلامی، تجدید نظر در نویسش و خوانش واژه های فارسی باستان و بازخوانی بخش بزرگی از خط سینایی از مهم ترین کارهای استاد است.

کتاب حاضر که از نزدیک شاهد تالیف آن بوده ام، با این که حجم زیادی (350 صفحه) ندارد، یکی از شاهکارهای اوست. در این کتاب بسیاری از معضلات نگاره های دورۀ باستان ایران، به ویژه دورۀ ساسانی، از میان برداشته شده اند. در حقیقت با این کتاب نگاره های دورۀ ساسانی هویتی نو می یابند و به نکته های پوشیدۀ زیادی دست می یابیم که تا زمان تالیف کتاب از چگونگی آن ها بی خبر بودیم.

مهدی نوری دوست پژوهشگر جوان، با ویراستاری بسیار دقیق و بی دریغش مرا مدیون خود کرد. آگاهم که بدون یاری ها و پبگیری های او هم اکنون این کتاب در دست خواننده نمی بود. همچنین از پسرم سام که متن آلمانی را با ترجمۀ من مقایسه کرد و با وسواس ویژۀ خود از لغزش هایم کاست سپاسگزارم. از علی دهباشی که با صمیمیتی بسیار هوای این کتاب را داشت و نیز از همکاری امیر حسین زادگان مدیر شایستۀ انتشارات ققنوس قدردانی می کنم.

Labels: ,